Home Films/DVD Asylum

Movies from comedy to drama to your favorite Hollyweird Star.

"The War"--a complaint...

The narrator (?same one Burns used in "Jazz") butchers many of the German names.

Two examples--Dönitz becomes Donitz (no attempt to pronounce the Umlaut)

Torgau an der Elbe (where the Russian and American armies meet at the end of the war)--the final syllable of "Elbe" is dropped. No one, not even the parochial British, pronounces it this way.

I realize that the narrative is "filtered" through American eyes and ears somewhat, but couldn't Burns have picked somebody who has a little familiarity with these names? The guy has obviously never seen these names before in his life, or at least had to pronounce them.


This post is made possible by the generous support of people like you and our sponsors:
  Schiit Audio  


Follow Ups Full Thread
Follow Ups

FAQ

Post a Message!

Forgot Password?
Moniker (Username):
Password (Optional):
  Remember my Moniker & Password  (What's this?)    Eat Me
E-Mail (Optional):
Subject:
Message:   (Posts are subject to Content Rules)
Optional Link URL:
Optional Link Title:
Optional Image URL:
Upload Image:
E-mail Replies:  Automagically notify you when someone responds.