In Reply to: Re: Fine article on the art of dubbing posted by Victor Khomenko on February 6, 2005 at 14:50:54:
I much prefer films to be left in their native tounge (could never spell that word!)Example: Das Boot, Wolfgang Petersons wonderful WW2 U-boat film, is much, much better with the actors speaking German. I don't mind English subtitles at all.
In the Dubbed version, the U-boat Captain looks and sounds ridiculous yelling out:...." Fire torpedo one!!"...When correctly he would yell out: "Los!!"I also prefer Werner Herzogs films "un-dubbed".
Just my 2 cents
Russ
This post is made possible by the generous support of people like you and our sponsors:
Follow Ups
- Re: Fine article on the art of dubbing - RC 19:28:51 02/06/05 (3)
- In the dubbed version of DB . . . - mr grits 08:18:34 02/07/05 (1)
- Yeah... but... - Victor Khomenko 09:37:16 02/07/05 (0)
- Re: Fine article on the art of dubbing - patrickU 06:42:39 02/07/05 (0)