Home Films/DVD Asylum

Movies from comedy to drama to your favorite Hollyweird Star.

Re: The Results of My Two-Person Poll . . . .

If you ask which one has deeper meaning, I think you can't answer it without the proper historical context. Of course these things are personal, subtle nuances should be taken into consideration. So I don't think either answer is incorrect.

Translation is tricky thing, I believe at least one of the languages should be native to the translator (that seems almost natural, but it not always the case) and generally I think you get better result if you translate INTO your native tongue. Onless you are Nabokov, in which case all laws seem to be broken.

All translations potentially will have flaws, but doing it as I suggested will more likely result in the sins of omission - these are usually considered more innocent.

Good translation is great talent, and I admire those who have good graps of that skill, as it can be incredibly difficult - things like the synchronous translation, for instance.




  • This post is made possible by the generous support of people like you and our sponsors:
      Schiit Audio  


    Follow Ups Full Thread
    Follow Ups


    You can not post to an archived thread.